Русский язык и цифровые технологии
Оформление текста.
Цифровая орфография

Коммуникация и её основная цель
Одно из значений слова коммуникация — 'общение, обмен мыслями, сведениями, идеями с помощью естественного языка'.
Слово коммуникация происходит от латинского слова communicatio [комуникатио] — 'сообщение' (лат. com-munica-tio, от communico — 'делаю общим, связываю, общаюсь').
Естественный язык возник много тысяч лет назад и совершенствовался в ходе эволюции человека. В результате появились многочисленные современные языки — русский, английский, китайский, испанский и т. д. Общаясь на этих языках, люди пользуются словами. Поэтому коммуникация, осуществляемая с помощью естественного языка, называется вербальной: от латинского слова verbum — 'слово'.
Слово коммуникация многозначно, кроме того, в разных словарях его токования могут различаться.

Посмотрите, какие значения выделяются у этого слова в Большом толковом словаре русского языка (БТС), размещённом на сайте Грамота.ру, в Словаре русского языка в 4 томах (Малом академическом словаре) на сайте ФЭБ (Фундаментальной электронной библиотеки) и в Толковом словаре русского языка под редакцией Д. Н. Ушакова на сайте ФЭБ.

А. Сколько значений выделяет у слова коммуникация каждый из этих словарей? Заполните таблицу.
Б. В каком из значений наблюдается наибольшее расхождение в толкованиях?

Устная вербальная коммуникация, как правило, сопровождается невербальными компонентами: мимикой, жестами, изменением позы и т. д. Многие невербальные компоненты имеют собственное значение. Например, сжатый кулак обозначает угрозу, а сжатый кулак с поднятым вверх большим пальцем — одобрение, сдвинутые брови означают непонимание или недовольство, а поднятые брови — удивление. Невербальные компоненты позволяют участникам коммуникации усилить выражаемые ими эмоции или даже сообщить что-то друг другу по секрету от других людей, присутствующих при разговоре. Такую функцию выполняет, например, подмигивание. Если адресант говорит нечто и при этом подмигивает адресату так, чтобы больше никто этого не видел, он даёт понять, что он говорит неправду.

Именно невербальные компоненты коммуникации легли в основу эмотиконов, смайликов и многих эмодзи

()


Кроме естественных языков существуют и искусственные, приду-манные человеком. Сегодня самыми известными и часто используемыми искусственными языками являются языки программирования: Swift, Go, PHP, C++, Python, JavaScript и др.
Однако люди начали придумывать искусственные языки задолго до возникновения компьютеров. Например, в 1887 году варшавским врачом Л. Л. Заменгофом был создан язык, который впоследствии стал называться эсперанто. Этот язык был придуман для того, чтобы люди, говорящие на разных языках, могли с его помощью общаться друг с другом.

Подробнее о Л. Л. Заменгофе можно прочитать в Википедии.

Людвик Лазарь Заменгоф
эспер. Ludoviko Lazaro Zamenhof
Начало «Евгения Онегина» по-русски
Мой дядя самых честных правил,
Когда не в шутку занемог,
Он уважать себя заставил
И лучше выдумать не мог.

и на эсперанто
Nu, mia onklo agas sprite,
Tuj kiam ekmalsanis li,
Li min servigis senevite,
Elpensi li ne povis pli...

Есть и другие искусственные языки, например, универсалглот, опубликованный Жаном Пирро в 1868 году в Париже, и волапюк, созданный в 1880 году немецким языковедом И. Шлейером. Эти языки были призваны помочь людям понимать друг друга. Однако бывают и такие искусственные языки, цель которых — не позволить посторонним понять говорящих на нём. Такие языки называются тайными языками, или криптолектами. В Средние века на Руси сформировался тайный язык бродячих торговцев (их называли офе́нями). Этот язык просуществовал до середины XX века. Подробнее про тайные языки можно прочитать в книге В. А. Плунгяна «Почему языки такие разные».
В 1822 году был опубликовали такой текст на офенском языке:
Масовской курехой стремыжный пендюх прохандырили трущи. Лохи биряли клыги и гомза. Кубы биряли брясть и в устряку кундяков и егренят, ламонные карюки курещали курески, ласые лощата грошались.

Перевод на русский язык
Нашей деревней третьего дня проходили солдаты. Мужики их угощали брагою и вином. Женщины подавали кушать и в дорогу им дали пирогов и яиц, а красные девки пели песни, малые же ребята смеялись.
Участники коммуникации. Устный и письменный текст
В общении участвует как минимум два человека: тот, кто сообщает информацию, и тот, кто её воспринимает.
Человек, сообщающий информацию, называется адресантом, а человек, воспринимающий информацию, — адресатом.
Коммуникация может быть устной и письменной. Устная коммуникация первична: люди общались между собой задолго до того, как была изобретена письменность.

Если речь идёт об устной коммуникации, то используются термины говорящий (адресант) и слушающий (адресат), а если о письменной — то пишущий (адресант) и читающий (адресат).

В процессе коммуникации возникает текст — последовательность слов и предложений, связанных по смыслу и с помощью грамматики данного языка. Текст, как и коммуникация, может быть устным и письменным. Каждая из реплик диалога (как и диалог в целом) тоже представляет собой текст.

Поскольку основная цель всякой коммуникации — передача информации, то адресант (говорящий или пишущий) заинтересован в том, чтобы его текст был понят правильно и чтобы при его понимании не возникало излишних трудностей.
Текст и его запись. Оформление текста
Устный текст, произнесённый говорящим и воспринятый слушающим, можно зафиксировать (записать) разными способами. Можно записать его на диктофон, напечатать текст на клавиатуре компьютера и видеть его на экране, можно записать его от руки или распечатать введённый в компьютер текст на бумаге. Многие тексты изначально создаются в письменном виде, в виде рукописей и книг — например, тексты художественных произведений, учебников, научных статей.

При одном и том же способе фиксации текст может быть оформлен по-разному. Представим себе, что учитель диктует диктант, а двадцать пять учеников его пишут. В результате получится двадцать пять рукописных вариантов текста диктанта, но все они будут отличаться оформлением. Одни будут написаны разборчивым почерком, без помарок и ошибок, другие — неразборчиво, с исправлениями и зачёркиваниями. Как вы думаете, какие работы приятнее и проще проверять? И у кого из учеников больше шансов получить хорошую оценку?
То же самое относится и к текстам, набранным на компьютере. Один и тот же текст можно оформить очень по-разному, и от этого зависит, насколько легко и приятно его будет читать и насколько он будет понятен читателю.
Основные правила вербальной коммуникации
Общение между людьми всегда подчиняется определённым правилам. Правила, которые нужно соблюдать в ходе вербального общения, таковы:

1. Слова, употребляемые адресантом, должны быть понятны адресату и не должны раздражать его.
2. Уровень сложности текста должен соответствовать возможностям адресата.
3. Оформление письменного текста должно помогать его пониманию, а не мешать ему.
Что означает утверждение: «Слова, употребляемые адресантом, должны быть понятны адресату и не должны раздражать его»?
Очень важно понимать, кому адресован письменный текст, кто будет его читать. И дело вовсе не в том, чтобы не писать по-английски для человека, который не знает английского. Это само собой разумеется. Речь идёт о другом: необходимо выбирать только те слова и выражения, которые понятны адресату. Например, в тексте для детей дошкольного возраста не стоит употреблять слова метаболизм, квантовый, псевдонаучный, иерархия и т. п. В разговоре со старшими не нужно использовать жаргонные слова, а в разговоре со сверстниками — слишком «умные», «взрослые» слова: прослывешь ботаном (заучкой) или занудой. Неуместное использование слов раздражает, даже если эти слова совершенно понятны.
Язык используется не только для передачи информации, но и для разных других целей. В частности, с его помощью люди различают «своих» и «чужих». Об этом писал в одной из своих работ замечательный лингвист и антрополог Эдуард Сепир: «„Он говорит как мы" равнозначно утверждению „Он один из наших"». Именно поэтому так важно учитывать, кто твой адресат, и выбирать в разговоре «правильные» слова.
Что означает утверждение: «Уровень сложности текста должен соответствовать возможностям адресата»?
Одно и то же содержание можно выразить очень по-разному. Можно писать сложными предложениями длиной в целый абзац, использовать замечания в скобках, вложенные друг в друга придаточные предложения и причастные обороты, а можно использовать простые предложения, указывая на смысловые связи между ними с помощью союзов, местоимений, наречий и других слов. Выбор языковых средств во многом зависит от того, кому текст адресован.

В любом случае, кому бы ни был адресован текст, лучше использовать общеупотребительную лексику и избегать слишком длинных и сложных предложений. Такой текст более удобен для восприятия.
Содержание этих двух текстов одинаковое, но второй текст написан гораздо проще. Ученику первого класса первый текст будет не очень понятен, а второй он поймет с лёгкостью.

Текст 1
Тапиры — лесные животные, любящие воду. Хотя они часто живут в лесах на суше, тапиры, обитающие вблизи рек и озёр, проводят много времени в воде и под водой, питаясь мягкими водорослями и прячась от хищников. В лесах тапиры едят фрукты, листья и ягоды.

Текст 2
Тапиры — лесные животные. Они любят воду. Они часто живут в лесах на суше. Но если рядом есть река или озеро, они проводят много времени в воде и под водой. Там они питаются мягкими водорослями и прячутся от хищников. В лесах тапиры едят фрукты, листья и ягоды.
При издании книги указывается, для кого она предназначена: для детей дошкольного или младшего школьного возраста, для учащихся старших классов, для студентов гуманитарных ВУЗов, для широкого круга читателей и т. п. В современных изданиях используются обозначения 0+, 6+, 16+, 18+ и т. д. При этом учитывается не только содержание книги, но и язык, которым она написана. Чем младше читатель, тем проще язык.
Почему оформление текста имеет значение для его понимания?
Текст — сложная структура, и каждый его элемент, в том числе и элемент оформления, имеет значение. Оформление может препятствовать пониманию, а может облегчать его.

На понимание рукописного текста влияют не только разборчивость почерка и отсутствие помарок, но и цвет чернил и цвет бумаги, на которой написан текст. Если написать бледно-синей ручкой на голубой бумаге, то прочесть написанное будет трудно. То же относится и к тексту, набранному на компьютере: неподходящий цвет шрифта, неожиданное изменение размера букв, по-разному оформленные абзацы в пределах одного текста сбивают читателя с толку. Читатель пытается найти во всех этих элементах оформления скрытый смысл. Почему вдруг буквы стали крупнее (или мельче)? Что означает изменение цвета? Почему этот абзац выглядит не так, как предыдущий? Все эти вопросы мешают ему понимать текст, отвлекают его от содержания. Именно поэтому очень важно внимательно относиться к оформлению текста, соблюдать определённые правила. Этим правилам и посвящены многие параграфы этого учебника.
Видимо, автор попытался сделать свой текст более выразительным, но неожиданное чередование прописных и строчных букв и странное оформление абзацев не добавляют тексту выразительности, а только затрудняют чтение.
Что ещё важно для понимания текста?
Представим себе, что язык текста совершенно понятен адресату и не раздражает его, и текст оформлен грамотно. Что может помешать понять его? Конечно же, это разного рода ошибки и опечатки.

Опечатки:
Он вошёл с комнату, нр там никого не оказалось.

Орфографические ошибки:
Как ты думаишь, в чем заключаеться щастье?

Пунктуационные ошибки:
Человек в жёлтом галстуке на голове, которого красовался синий котелок привлёк всеобщее внимание.

Грамматические ошибки:
Не только Петя не пошёл в школу, но и он не переживал по этому поводу. Стоящий дом на берегу озера, выглядел очень живописно.

Речевые ошибки*:
Все были шокированы прекрасной игрой актёров. Они потеряли на войне троих единственных сыновей.

Избежать многих опечаток и орфографических ошибок помогает встроенный в текстовые редакторы спелл-чекер.

В отличие от грамматических, речевые ошибки – это ошибки не в построении, не в структуре языковой единицы, а в её использовании, чаще всего в употреблении слова. По преимуществу это нарушения лексических норм.
Что мешает понимать устный текст?

Понимать устный текст мешает слишком медленный или слишком быстрый темп речи, невнятная дикция, большое количество так называемых «слов-паразитов», которыми говорящий заполняет паузы в своей речи — ну, понимаешь, так сказать, ну это и тому подобными. На самом деле эти слова не совсем паразиты. Дело в том, что во время говорения (в отличие от писания) человек думает «в режиме реального времени», и иногда ему приходится делать паузы, чтобы подобрать слова для выражения своей мысли. При этом он должен дать понять адресату, что его речь ещё не закончилась, что он просто на минутку задумался. Вот тут и используются такие слова. Подробнее об этом можно прочитать в интервью лингвиста И. Б. Левонтиной «Речь совсем без слов-паразитов не воспринимается»
Проверка орфографии. Спелл-чекер
Спелл-чекер — это компьютерная программа, которая, по замыслу своих создателей, осуществляет проверку заданного текста на наличие в нём опечаток и орфографических ошибок.
Спелл-чекер проверяет текст, опираясь на некоторый словарь, и отмечает все последовательности символов от пробела до следующего пробела (или знака препинания), отсутствующие в этом словаре. При этом важно понимать, что некоторые опечатки и орфографические ошибки спелл-чекер «видит», а некоторые другие — нет.
Почему спелл-чекер видит не все опечатки и орфографические ошибки?
С точки зрения автоматической проверки все орфографические ошибки можно поделить на две группы:

1. В результате ошибки возникает слово, отсутствующее в русском языке. Таковы, например, слова карова, гонешь, асвальт, асфальтированый, радосный, как-будто, сразуже и многие другие.

2. Слово, написанное с ошибкой, существует в русском языке, но не может быть употреблено в данном контексте. Например, слово строиться вне контекста не содержит орфографической ошибки, но в предложении Этот дом строиться уже три года допущена орфографическая ошибка, поскольку в нём следует употребить другое слово — строится, без мягкого знака.

Это происходит потому, что в русском языке много пар слов, которые произносятся одинаково, а пишутся по-разному.

Спелл-чекер умеет находить ошибки только в словах первой группы.

Например, если вместо союза а написан предлог в, то спелл-чекер не отметит это как опечатку, так как в его словаре есть оба эти слова — и союз а, и предлог в. То же самое относится и к таким опечаткам, как

печатка вместо перчатка,
вас вместо вам или вместо нас,
лужа вместо лыжи,
в он вместо а он,
не стол вместо на стол,
к него вместо у него и т. д.

Точно так же спелл-чекер не «увидит» ошибок в предложениях

Они никого не бояться
и
Не нужно никого боятся,

потому что в русском языке существуют оба слова — и бояться, и боятся. Зато он укажет на ошибку в словах кажеться или козалось, потому что таких слов в русском языке нет.

С другой стороны, спелл-чекер просто «не знает» многих слов, поэтому иногда он подчёркивает слова, в которых нет никаких ошибок. Например, в его словаре нет слов с ударениями, поэтому он выделяет слова система, проверка, правописание, спелл-чекер. Нет в его словаре и многих имён и фамилий, поэтому он часто подчёркивает их как ошибочные.


Вот несколько примеров имён и фамилий реальных людей:

Саввин, Мишустин, Ленон, Дуайт Эйзенхауэр, Линдон Джонсон, Джеральд Форд, Исаак Башевис-Зингер (лауреат Нобелевской премии по литературе, 1978, США), Конопаткин, Галов.
Некоторые классы ошибок, которые спелл-чекер «не видит»:

Слова, в которых возможно слитное и раздельное написание: не понятно — непонятно, то же — тоже, что бы — чтобы, неправда — не правда, не доедал — недоедал, не смотря — несмотря на и т. д.
Почитать правило

Слова, в которых возможно дефисное и раздельное написание, например: оделся по-зимнему — по зимнему пути, сделаем по-нашему — по нашему дому .
Почитать правило

Слова, в которых возможно написание -тся или –ться, например: прокатится — прокатиться, повернутся — повернуться, строится — строиться .
Почитать правило

Случаи, когда возможно написание не или ни, например: сказал что-то не то — ни то, ни сё; Он даже не повернулся — Куда бы он ни повернулся .
Почитать правило

Слова, написание которых зависит от смысла, например: примерять — примирять, отворить — отварить, полоскать — поласкать, зализать — залезать, освещать — освящать, сидеть — седеть, старожил — сторожил, везти — вести, вы будете — вы будите, вы едите — вы едете.
Эта группа довольно разнородна, и тут нужно знать много разных правил: правило о безударной проверяемой гласной в корне, правило о чередующейся проверяемой гласной в корне, правило написания глагольных окончаний.

Написание форм повелительного наклонения и форм настоящего/будущего времени, например: Пишите почаще — Вы мне редко пишете, Не стоните! — Почему вы стонете? Прыгните повыше! — Вы не прыгнете, Вышлите мне вашу фотографию, пожалуйста! — Когда же вы вышлете мне деньги?
Почитать правило
Вот фраза, которая содержит 5 орфографических ошибок и одну опечатку:

Что бы отварить окно, ни нужна зализать не стол.

Спелл-чекер ничего не выделяет, потому что все входящие в эту фразу слова есть в русском языке.
Спелл-чекер — хороший помощник, но он не может думать вместо пишущего.
Если ты хочешь, чтобы тебя поняли, и поняли правильно, ты должен:
Грамотно излагать свои мысли.
Следовать общепринятым правилам оформления текста Не раздражать и не оскорблять адресата.
(т. е. использовать «правильный» язык).
Вот текст, в котором допущено 6 ошибок. При проверке спелл-чекером ни одна ошибка не обнаруживается.

Растворил я окно — стала грустна не в мочь —
Опустился пред ним на колене,
И в лицо мне пахнуло весенняя ночь
Благовонным дыханьем сирены.

А. Найди и исправь ошибки. При необходимости воспользуйся орфографическим словарём, размещённым на сайте gramota.ru.
Б. Как ты думаешь, почему спелл-чекер не находит этих ошибок?

Вот текст, в котором спелл-чекер подчёркивает слово тоскою как написанное с ошибкой:

А вдали где-то чудно так пел соловей;
Я внимал ему с грустью глубокой
И с тоскою о родине вспомнил своей,
Об отчизне я вспомнил далёкой…

Как ты думаешь, почему так происходит?

В Гугл-докс спелл-чекер предлагает исправить сумасошёл на сума сошёл. Как ты думаешь, почему?
Вот стихотворение Державина «На птичку», в котором спелл-чекер отмечает ошибку в слове голосисту. Почему?

Поймали птичку голосисту
И ну сжимать ее рукой.
Пищит бедняжка вместо свисту,
А ей твердят: «Пой, птичка, пой!»


Нажми на кнопку, прослушай текст. Запиши этот текст на рабочем листе.
А. Проверь свой текст с помощью спелл-чекера. Сделай скрин-шот, на котором видны отмеченные спелл-чекером ошибки. Выложи полученную картинку в том же файле после cвоего текста.

Б. Проверь свой текст самостоятельно по тексту для проверки.

В. Все ли ошибки удалось обнаружить с помощью спелл-чекера? Если нет, то выпиши слова с ошибками и для каждого слова напиши объяснение, почему спелл-чекер не исправил эту ошибку.